反差小青梅不经c1v1剧情介绍:刘宓庆的这段话道出了汉语的感性特征,从汉语的造字之源来看,这种说法有其根据。汉字的“六书”中,前四体都与表感知的“象”有密切联系:指事字是指象,象形字是画象,形声字是半象,而会意字是拼象。汉字的“象”与“意”有着高度的同构关系。由此可见,在汉译英的过程中,译者需要融入自己的体验与想象,进行艺术的再现,而审美能力是艺术再现的前提。对于翻译的审美问题,刘宓庆认为:翻译审美属于表现(法)论。目前不少中国和西方研究翻译表现论的人绕开审美,只从语言本身出发谈表现,犹如隔靴搔痒。……绕开审美就是...