【译文】
先生又说:“眼睛没有本体,它以万物的颜色作为本体;耳朵没有本体,它以万物的声音作为本体;鼻子没有本体,它以万物的气味作为本体;嘴没有本体,它以万物的滋味作为本体;心没有本体,它以万物感应的是非作为本体。”
问:“夭寿不贰。”
先生曰:“学问工夫,于一切声利、嗜好,俱能脱落殆尽,尚有一种生死念头毫发挂带,便于全体有末融释处。人于生死念头,本从生身命根上带来,故不易去。若于此处见得破,透得过,此心全体方是流行无碍,方是尽性至命之学。”
【译文】
就“夭寿不贰”向先生请教。
先生说:“做学问的功夫,对于一切名利和嗜好,都能摆脱干净。但一种生死的念头仍旧有着丝毫的牵挂,就与整个本体还不能全部融合。人们生死的念头,原本是从生身的根源上带来的,因此不容易除去。如果在这一点上看破、看透,这心的全体才能够畅通无阻,这样才是尽性知命的学问。”
一友问:“欲于静坐时,将好名、好色、好货等根,逐一搜寻,扫除廓清,恐是剜肉做疮否?”